En la lección anterior abrimos la puerta a los múltiples usos del acusativo pero, antes de continuar, vamos a ver que la ‒n puede transmitir movimiento, como descubrimos en el otro artículo pero ahora listando todos los casos para hacer el acusativo de dirección:
El correlativo "tie"
Tie (Ahí / Allí / Allá) Tien (Hacia ahí / allí / allá) [Piensa en "al tie", aunque esta forma no abreviada no se use casi nunca]
Es bastante sencillo el concepto, pero ten en cuenta que en castellano muchas veces omitimos el hacia:
Venu ĉi tien (ven aquí) [= ven hacia aquí]
Nota: “ĉi”, por si no lo conocías todavía, es una partícula que indica proximidad.
Me gustaría añadirte algunas oraciones, porque esto es muy importante:
» Kien vi iras? (¿Adónde vas?) » Al la festo (A la fiesta) » Mi iras tien (Voy allí)
Adverbio de movimiento
Por extensión de lo que acabamos de ver con tie, podemos combinar el adverbio (‒e) con el acusativo (‒n) para indicar dirección.
Urbe = en (la) urbo(j)
[En la urbo / En urbo / En la urboj / En urboj)
Urben = al (la) urbo(j) [Al la urbo / Al urbo / Al la urboj / Al urboj)
Es decir, que urben significa a la ciudad, domen es a la casa, etc.
Otro ejemplo:
Sube = debajo, bajo
Suben = (hacia) abajo
Preposición + acusativo
Tal como vimos en la lección anterior:
En (en) Mi estas en la domo (estoy en [la] casa) En ‒n: al interior de algo Mi eniras en la domon (entro a [la] casa)
Otros ejemplos podrían ser:
» Mi iris en la urbon (fui a la ciudad) [El matiz es que indico que entré, mientras que "mi iris al la urbo" es más ambiguo (pero mucho más común)] » Tiu ideo venis en mian menson (me vino a la cabeza esa idea)
Sobreentendiendo "al"
Hay un último caso, que se usa tan poco que lo oirás casi solo en algún poema, que es como el caso de tien:
Mi veturas Parizon [= Mi veturas al Parizo] (voy a París)
De paso, aprovecharé para hacerte una comparación que te ahorrará dudas en el futuro:
» Mi veturas en Francion (voy a Francia) [entro] » Mi veturas en Francio (voy por París) [te mueves por el país]
Y recuerda que es mucho más común decir Mi vojaĝas al Francio.
Lo que aprenderemos a continuación es el acusativo de cantidad y tiempo, en de la serie Acusativo en esperanto.



Comments
Have any questions or got anything to share?
Message me on or