La preposición DE en esperanto es la traducción más frecuente de de en castellano. Por ello, cuando dudes, utiliza esta.
PERTENENCIA (de)
» La libro de Juán (el libro de Juán) » Verkoj de la aŭtoro (obras del autor) » Paĝoj de la libro (páginas del libro) » La kanto de la birdoj (el canto de los pájaros) » Ricevi helpon de la instruisto (recibir ayuda del profesor) » Instruisto de matematiko (profesor de matemáticas) » Membro de la asocio (miembro de la asociación) » Ili estas bestoj de malsamaj specoj (son animales de diferentes especiales) » Mi partoprenas kurson de Esperanto (hago un curso de esperanto)
COMIENZO (de, desde, a partir de)
» Iri de Parizo (ir de París / ir desde París) » Forkuri de mi (huir de mí) » De hodiaŭ (desde hoy) » De morgaŭ mi ekmanĝos malpli (a partir de mañana empezaré a comer menos) » De la sesa (horo) (desde las siete)
SEPARACIÓN (de)
» Mi povus diferencigi la bonulojn de la malbonuloj (Podría diferenciar los buenos de los malos) » For de ĉi tie (fuera de aquí) » For de miaj okuloj (fuera de mi vista)
CUALIDAD O MEDIDA (de, desde)
» Virino de averaĝa alto (mujer de estatura media) » Hararo de nedifinita koloro (pelo de un color indefinido) » Hararo de bruna koloro (pelo de color castaño) » Je la aĝo de ses jaroj (a la edad de seis años) » Vojo de tri tagoj (camino de tres días) » Mi ne vidis lin de la naskiĝo (no lo veo desde que nació)


Comments
Have any questions or got anything to share?
Message me on or