Cómo se traduce "que" al esperanto

La partícula “que” tiene usos muy diversos en castellano. A continuación he hecho un cuadro con los casos que nos encontraremos y ejemplos para entenderlos. Además, están ordenados en tres categorías, de los que debemos aprender antes a los menos importantes. Pero, por supuesto, se trata de un cuadro introductorio y orientativo.

CASOCASTELLANOESPERANTO
"Ke"Pienso que es una buena ideaMi pensas ke tio estas bona ideo
El/la cualLa casa que compraré La asignatura que me gusta La persona con la que viveLa domo kiun mi aĉetos La stud-objekto kiun mi ŝatas La homo kun kiu li loĝas
Cosa¿De qué hablas? No sé qué quieres ¿Qué quieres?Pri kio vi parolas? Mi ne scias (tion) kion vi volas Kion vi volas?
ComparaEs más alto que tú Antes de que vengasLi estas pli alta ol vi Antaŭ ol via alveno
ConcluyeVolverá, que siempre vuelveLi revenos, ĉar li ĉiam revenas
TiempoEl día que llueva, no iré Me quedaré hasta que vengas Lo hago siempre que me lo dicesLa tago kiam pluvos, mi ne iros Mi restos ĝis kiam vi alvenos Mi faras tion ĉiam kiam vi diras tion al mi
Cantidad¡Qué de dificultades encontré!Kiom da malfacilaĵoj mi renkontis!
RelaciónEso es justicia, que no favorTio estas justo, kaj ne favoro
Insiste¡Que no lo sé! Es que no lo sé Que sí / Que no(Mi diras ke) mi ne scias (Okazas ke) mi ne scias Jes (ja) / (Certe) ne

 

Enric Baltasar
Enric Baltasar

Growth Engineer. Writing about language learning, tech, and productivity.

Follow:

Comments

Have any questions or got anything to share?
Message me on or

Pandora
¡Excelente forma de explicar! Mil gracias.
Enric Baltasar
Gracias, Pandora :)