Idiotismos en esperanto

ne-krokodiluHace unos días, durante el IJK (Congreso Juvenil Internacional del esperanto) en Alemania participé en una actividad lúdica para gente que está aprendiendo la lengua llamada “Crea idiotismos en esperanto”. Se trata de un tipo de palabras que existen en todas las lenguas, y consisten en tener un significado que no guarda ninguna relación con el de la palabra en sí. Existen solo unas pocas, pero de todos modos a continuación voy a listar solo aquellas con las que te puedas encontrar de vez en cuando:

  • Krokodili (“cocodrilear”): hablar en una de tus lenguas maternas en un ambiente esperantista. Esto suele pasar cuando te mezclas con gente que habla tu lengua y el nivel de alguno pone trabas para expresar alguna cuestión tan bien como en la lengua nacional. “Ne krokodilu!”.
  • Gufujo (“contenedor del pato”): ideado como un bar alternativo, es un sitio tranquilo que suele haber en los grandes encuentros, principalmente los juveniles, donde la gente habla, bebe té y participa en algunas actividades literarias o musicales, entre otros.
  • Volapukaĵo (cosa del volapük): algo estúpido o incomprensible.
  • Maltrinki (hacer lo contrario de beber): mear. Se utiliza solo a veces, para hacer la gracia.
  • Malmanĝi (hacer lo contrario de comer): al estilo de la anterior.
  • Kangurui (“cangurear”): ir directamente de un encuentro esperantista a otro.
  • Aligatori (“alligatorear”): en un ambiente esperantista, hablar una lengua que no es el esperanto ni una de tus lenguas maternas, pero sí la de otro(s). En algunos encuentros existe una actividad llamada “Aligatorejo”, para los que están aprendiendo otros idiomas.
  • Prifajfi (“soplar sobre”). Algunos ejemplos: “mi prifajfas” (me la sopla), “mi prifajfas pri tio” (me la sopla eso).

 

BIBLIOGRAFÍA

Imprimir

5 Comments

  1. avo pepe said:

    saluton, figura.
    estic encara en LLeo, te avisaré cuant arribe.

    18 agosto 2015
    Reply
  2. sergio said:

    hola Enric
    ¿alguna vez has oído del verbo KABEI? ¿sería un idiotismo?

    22 noviembre 2016
    Reply
    • Enric Baltasar said:

      Saluton! Diría que “kabei” es un “esperantismo”, pero no un “idiotismo”. La definición de estas dos palabras en ReVo es bastante buena.

      22 noviembre 2016
      Reply
      • sergio said:

        hace poco encontré otra palabra curiosa KAJMANI que significa hablar na lengua que nadie comprende en un ambiente esperantista. Por ejemplo, comenzar a hablar en klingon a un esperantista.

        24 diciembre 2016
        Reply
      • Enric Baltasar said:

        Aquí puedes encontrar unas pocas palabras más:
        https://eo.wikipedia.org/wiki/Reptiliumi
        Kajmani es tal como lo has dicho, solo que en vez de “que nadie comprende” es “que no es la lengua materna de nadie”.

        24 diciembre 2016
        Reply

Deja un comentario