A continuación te expongo algunas perÃfrasis en castellano un poco enreversadas y su traducción al esperanto. Algunas de ellas es probable que ya las hayas pensado e incluso traducido correctamente (aplauso), pero nunca está de más ver si nos hemos convertido ya en Don PerÃfrasis (¡Socorro!).
Â
Â
(#)
Voy a seguir estudiando
Se trata de un caso extraño. Junta voy a estudiar (acción inminente) y sigo estudiando (acción en transcurso). ¿Cómo lo traducimos al esperanto? Buena pregunta. Lo principal a transmitir es que vas a empezar, asà que se dirÃa de la siguiente manera:
Mi denove ekstudos / Mi reekstudosLa primera es más frecuente.
Â
(#)
En otros casos, una es evidentemente más importante que la otra:
Me VOY A poner a leer
La primera indica acción inminente, y la segunda el momento de comenzar (¿Muy parecido, no?), lo que traducimos asÃ:
Mi eklegosÂ
(#)
Por último, y como ya comentamos, a veces las perÃfrasis parecen evaporarse:
Voy a cantar (Mi ekkantos / Mi tuj kantos)
Voy a cantar a las ocho, en solo cuatro horas (Mi kantos je la oka, post nur kvar horoj)
Aunque en este ejemplo también estarÃa bien con ek‒.
Â
Â
Bien, ya no tengo nada más que enseñarte sobre esta cuestión, y te nombro Don PerÃfrasis. Déjame decirte además que tu nivel está ya entre el medio y el alto. ¡Enhorabuena! Y formas parte de un movimiento social que cambiará el mundo para siempre. LO LOGRAREMOS, CONTIGO.


Comments
Have any questions or got anything to share?
Message me on or