¿Os acordáis de la lista de vocabulario que publiqué de las palabras básicas en esperanto? En este artículo contaba que a finales de los años setenta se comprobó que el 95% de una conversación normal en esperanto se basa en menos de 500 morfemas.
Lo que quizá no sabías era que se creó un curso llamado zagreba metodo, que apostaba por métodos creados para el esperanto por conseguir resultados más satisfactorios que con cursos creados para otros idiomados y adaptados al esperanto. Por suerte, disponemos de una versión de este curso para hispanohablantes, además digitalizada gracias a Enrique Ellenber.
Recientemente Georg Jähnig (Alemania), un esperantista que conocí en el último Congreso Juvenil Internacional, modernizó este curso convencido de su utilidad y gracias a sus conocimientos en programación. Publicó la primera versión en inglés, y me propuso traducirlo al castellano. ¡Hecho! Aquí tenéis el zagreba metodo en castellano.
Después del trabajo, esta es mi opinión personal:
POSITIVO |
|
NEGATIVO |
|
Growth marketer.
Todavia falta mejorarse la traduccion xD
Es posible. A ese respecto puedo decirte que:
– La versión en inglés y en castellano tienen divergencias
– Una vez se hacen los cambios, Georg tiene que reflejarlos en las páginas
– Álex Escomu está repasando el curso para hacer eventuales correcciones, pero si encuentras algún error te agradecería que me avisaras por correo.
Mojosa! Multan dankon!
Sería genial que Georg pudiera crear un repositorio del proyecto en Github, para agregarle cosas nuevas, como la integración de AJAX, para prescindir de cargar nuevamente una página para la navegación entre pestañas, si puedes coméntaselo, ya que me ha parecido una estupenda iniciativa.
Omito comentario, acabo de encontrarlo (:
¡Buena iniciativa, Sebastián! 🙂
Magnífico trabajo!! Gratulon!