Ampliaci贸n de los participios en esperanto

1) Al igual que pod铆amos decir pensanta homo (hombre pensante / que piensa), son tambi茅n posibles:

Send路it路a mesa臐路o (carta enviada / que fue enviada)
Verk路ot路a leter路o (carta escrita / que ser谩 escrita)
Brul路ig路at路a dom路o (casa quemada / que est谩n quemando)
Mal路long路ig路it路a vort路o (palabra abreviada / que fue acortada)
Aper路int路a artikol路o (art铆culo que apareci贸)

2)聽No todas las palabras聽que en castellano podr铆an ser gerundios (EO: participios activos) o participios (EO: participios pasivos) en esperanto lo son o se pueden traducir literalmente.

Porque no son ra铆ces verbales:

驴Te echo una mano con el esperanto?
Ag茅ndame una videollamada de 15 minutos aqu铆 y vemos c贸mo puedo ayudarte.
Esti laca (estar cansado) <-- No Esti lancata (agramatical)
Esti ebria (estar bebido) <-- No Esti drinkinta (haber bebido)

O porque deben traducirse acorde a su significado:

Li estas dormanta (est谩 dormido)
<-- No dormata
Mi estas enami臐inta al vi (me he enamorado de ti)
<-- No enami臐ata (agramatical)
Mi estas edzi臐inta al vi (me he casado contigo)
<-- No edzi臐ata (agramatical)

3)聽Ten cuidado con algunas traducciones de ra铆ces verbales (como kant) con terminaciones adjetivas (鈥扐):

"Muerto" no se dice morta.
Morta (mortal)
Mortinto ([un] muerto)
Mortinta parenco (un pariente muerto)

Del mismo modo, decida=decisivo y decidita=decidido.

4)聽Algunos experimentan con participios condicionales:

驴Te echo una mano con el esperanto?
Ag茅ndame una videollamada de 15 minutos aqu铆 y vemos c贸mo puedo ayudarte.
Modo: 鈥抲s
Participio activo: 鈥抲nt鈥
Participio pasivo: 鈥抲t鈥

Por ejemplo:

Voja臐unta patrino (una madre que viajar铆a)
Verkunta letero (una carta que se escribir铆a)

Sin embargo, se usan 鈥抷 se entienden鈥 poqu铆simo, y no es de extra帽ar: los participios ya son bastante complejos, como para ponerse a hacerlos aun m谩s dif铆ciles, sobre todo para los que no llevan a帽os y a帽os con el idioma. Es mucho m谩s sencillo decir 芦patrino kiu voja臐us禄 o p.e. 芦verkenda letero禄 (el sufijo 鈥抏nd鈥 indica obligaci贸n, 芦que ha de escribirse禄).

Eso es todo. No voy a acabar como hacen en muchos cursos聽elogiando lo expresivos y maravillosos que son los participios; no me gustan, pero son como son. De hecho, probablemente fueron lo que m谩s me cost贸 de interiorizar, y nunca llegu茅 a saber formular lo suficiente la teor铆a detr谩s de esta parte del idioma (este ha sido mi primer intento). Sencillamente aprend铆 a usar los participios poco a poco a base de ensayo y error, ganando confianza lentamente. Espero sin embargo que las lecciones que he escrito te ayuden a tener una mejor experiencia con ellos que la que tuve yo.

 

Para volver a ver el resto de lecciones de la serie, puedes ir a la p谩gina聽Gerundios y participios en esperanto.

驴Te echo una mano con el esperanto?
Ag茅ndame una videollamada de 15 minutos aqu铆 y vemos c贸mo puedo ayudarte.

2 de comentarios

  1. cspinolawp dice:

    Tre bona mallonga klarigo!

    (nur lancata anstata怒 lacanta) kaj la dua parto de la 2-a punkto (deben traducirse(?) acorde con su significado) estas iomete malfacile sekvi, (eble anka怒 noti ke pli facile oni povas eviti la participo.

    26 abril 2017
    Responder
    • Enric Baltasar dice:

      Dankon, Carlos. Kiel vi plibonigus tiujn malpli facile kompreneblajn partojn?

      30 abril 2017
      Responder

Deja un comentario