Signos de puntuaci贸n en esperanto

Los signos de puntuaci贸n (coma, punto…) en esperanto son los mismos que en castellano:

INTERPUNKCIA拇O
(signo de puntuaci贸n)
NOMO
(nombre)
, Komo (coma)
! Kri-signo (signo de exclamaci贸n)
? Demando-signo (signo de interrogaci贸n)
. Punkto (punto)
: Dupunkto (dos puntos)
(Teksto) Krampoj (par茅ntesis, corchetes…)
Tripunkto (puntos suspensivos)
; Punkto-komo (punto y coma)
Cita牡o Citiloj (comillas)
Streketo (guion)
Apostrofo (ap贸strofe)

Puedes ver m谩s en el art铆culo Interpunkcio, de la Wikipedia en esperanto.

 

Bien, ahora que hemos visto los nombres, es momento de que te diga que, aunque en general se usan igual los signos de puntuaci贸n, existen algunas diferencias de uso:

Te echo una mano con el esperanto? Ag茅ndame una videollamada de 15 minutos aqu铆 y vemos c贸mo puedo ayudarte.
  • No se cita 芦de este modo禄, 鈥渟ed per 膲i tiu aliaj signoj鈥
  • No se usan los signos de apertura 驴 ni 隆
  • El guion tiene otros usos: kri-signo (opcional, para dividir ra铆ces en una palabra), blua-ru臐a (similar), trajn- kaj flugbiletoj (algo m谩s avanzado). Pero no te preocupes por esto de momento.
  • Muchos usan la coma tambi茅n para introducir subordinadas: mi volas, ke vi venu. Lo hacen as铆 porque Zamenhof lo hac铆a (que a su vez era influencia de su lengua materna, el alem谩n). Siendo pr谩cticos, esto no aporta absolutamente nada, es menos internacional y te hace pensar m谩s de manera no productiva (芦ah铆 va una coma禄). Yo te recomiendo no usar la coma para esto. Y te voy a contar una an茅cdota: ten铆a un amigo que la utilizaba en este caso, y cuando empez贸 a ver textos elaborados le dio tanto asco ver tanta coma in煤til y que solo mareaba que dej贸 de usarla.
  • En castellano tenemos un orden m谩s r铆gido que en esperanto, por lo que usamos m谩s comas cuando alteramos el orden normal. Por ejemplo: 芦Eres el m谩s rico de mis amigos禄 => 芦De mis amigos, eres el m谩s rico禄. En esperanto solo ponemos coma si -por alguna raz贸n- queremos enfatizar la primera parte.

 

Asimismo, me gustar铆a recordarte varias cuestiones iguales en ambos idiomas, pero que a menudo se olvidan o no se saben:

HAZ ESTO
EJEMPLO
INCORRECTO

EJEMPLO
CORRECTO
El vocativo se separa con una coma Kiel vi fartas Laura?
Filoj venu 膲i tien
Kiel vi fartas, Laura?
Filoj, venu 膲i tien
Coma cuando invertimos el orden de subordinadas Mi a膲etos se vi volas
Se vi volas mi a膲etos
Se vi volas, mi a膲etos
Deber铆as usar m谩s el punto y coma
La jerarqu铆a es importante.
Lee estas oraciones eliminando lo que hay entre comas y ver谩s
Mi volas man臐i, kaj se eble, trinki Mi volas man臐i kaj, se eble, trinki

 

11 de comentarios

  1. Luis El铆ver dice:

    Buen art铆culo, Enric. Muy 煤til para nuestro equipo de traductores de 芦Vojagho en Esperanto-lando禄 ya que los signos de puntuaci贸n no deben transportarse autom谩ticamente del texto original al traducido. Ojal谩 hables de la raya (鈥) en una pr贸xima entrega. En cuanto a la coma antes de las subordinadas (y esta coma no quiere decir 芦haga una pausa禄), yo soy de los que la ponen, porque f铆jate que en alem谩n y en ruso nunca se duda: siempre hay coma antes de la subordinada, qu茅 bueno. En cuanto a las comillas, 鈥灻﹕tas, las alemanas鈥 tambi茅n est谩n muy documentadas en el esperanto actual. La Plena Analiza Gramatiko sugiere (suger铆a) usar ya sea las angulares o las inglesas porque diversos pa铆ses europeos tienen sendas comillas. Y en http://esperanto.typeit.org/ solo se incluyen las inglesas. Un gran abrazo desde Bogot谩, Colombia.

    6 mayo 2015
    Responder
    • Enric Baltasar dice:

      Interesante. 驴Est谩is traduciendo Voja臐o en Esperanto-lando al castellano?

      En cuanto a tus comentarios sobre los signos de puntuaci贸n:
      – LA RAYA LARGA: cierto, se me olvidaba. Su uso es como en castellano. Menos formalmente se suele usar el guion (-) para incisos por su mayor rapidez de inserci贸n, tambi茅n como en castellano. http://es.wikipedia.org/wiki/Raya_(puntuaci贸n)
      – LA COMA: has dicho que te gusta el uso como en alem谩n, pero m谩s all谩 de eso no has aportado argumentos. La raz贸n para usar la coma en este caso dir铆a que se resume a fundamentalismo (芦porque as铆 lo hac铆a Zamenhof禄) y/o preferencia estil铆stica (como parece ser tu caso). Supongo que solo puedo decirte que est谩 bien de cualquier modo, aunque ya sabes que veo un contrasentido para el esperanto una carga innecesaria, y m谩s conociendo su origen 馃槈
      – LAS COMILLAS: s铆 y no. Las alemanas se usan cada vez menos en el registro est谩ndar, lo que hace que poco a poco vayan pareciendo m谩s ajenas al esperanto y que por tanto se genere un ciclo vicioso de monopolizaci贸n de las otras. Sin embargo, es cierto -como comentas- que en bastantes libros y en el habla de un grupo de hablantes todav铆a se usan las alemanas. M谩s o menos (menos que m谩s) podr铆amos establecer una similitud entre 芦las castellanas禄 鈥瀥 las alemanas鈥, ambas correctas.

      Gracias por tu aportaci贸n, Luis; enriquece mucho el art铆culo.

      ACTUALIZO:
      – He a帽adido en el art铆culo una nota importante sobre la traducci贸n respecto a las comas.
      – Aunque el uso de los signos de puntuaci贸n es, si no indico lo contrario, como en castellano, tambi茅n existe la posibilidad de aprender toda la teor铆a en el propio idioma, como hac铆amos en el colegio en clase de castellano. Ej.: http://eo.wikipedia.org/wiki/Komo, http://eo.wikipedia.org/wiki/Tripunkto

      6 mayo 2015
      Responder
  2. Julian_L dice:

    Hola.
    Hablando del guion (mencionado por Luis El铆ver), una vez solo por pura curiosidad andaba buscando como se dice 芦ser/estar禄 en ruso (el cual es 芦械褋褌褜禄 [yest’]), y en el mismo art铆culo dec铆a que en el tiempo presente a veces se omite el verbo, dejando esa parte muda (y opcionalmente reemplazando el verbo por una especie de guion corto [鈥揮, un poco m谩s largo que el que nosotros usamos [-]), por lo que 芦脡l es doctor禄 quedar铆a como 芦脡l 鈥 doctor禄 o simplemente 芦脡l doctor禄.
    Una vez andaba viendo un art铆culo en la Wikipedia de la Magnavox Odyssey (la primera consola de videojuegos), y se me dio (tambi茅n por curiosidad) ver el art铆culo en polaco, y me encontr茅 con lo mismo:
    芦Odyssey Magnavox 鈥 pierwszy na 艣wiecie system gier wideo禄
    As铆 que tambi茅n se me dio por ver el art铆culo en esperanto y me llev茅 con esta sorpresa:
    芦Odyssey 1TL200 – nomo de unua konzolo komputilluda禄
    Luego vi otros art铆culos (tambi茅n de consolas de videojuegos) y se repite la historia:

    鈼 芦PlayStation 2 – nomo de ludkonzolo鈥β
    鈼 芦Playstation 4 (PS4) la sekvanta videoludilo鈥β (ac谩 directamente no usaron el guion)
    鈼 芦NES a怒 Famicon ludkonzolo鈥β (lo mismo que en el ejemplo anterior)

    Pero en otros art铆culos s铆 utilizaron el verbo 芦esti禄.

    As铆 que mi pregunta es:
    芦驴Ser谩 correcto reemplazar el verbo 芦esti禄 por un guion?禄
    A m铆 no me lo parece (adem谩s de que causa confusi贸n, como eso de la coma y las oraciones subordinadas), pero apenas ayer conoc铆 esta bit谩cora (desde Duolingo) y ya vi demasiadas cosas que me hacen dudar.

    9 mayo 2016
    Responder
    • Enric Baltasar dice:

      Hola, Juli谩n. Para m铆 es una cuesti贸n estil铆stica, y con eso ya se sabe: cada uno tiene el suyo. El guion ah铆 equivaldr铆a a los dos puntos y, aunque no es precisamente com煤n y se usa principalmente en marketing y tal vez para anotaciones personales, no me atrever铆a a descartarlo, porque se coge al vuelo.

      11 mayo 2016
      Responder
      • Julian_L dice:

        S铆, tiene sentido pensar en el guion como si fuesen los dos puntos. El problema es cuando directamente suprimen ambas cosas (el verbo y el guion), nos obligan a adivinar, aparte de que es algo que no suele aclararse (las reglas gramaticales de los diferentes idiomas) en los cursos que hay.

        Y (relacionado al art铆culo) me quedaron algunas dudas:

        1. En el castellano tenemos tres comillas, 芦las angulares禄, 芦las altas禄 y ‘las simples’. Algo que suele ocurrir cuando citamos un texto, es que tengamos que poner comillas dentro de las comillas. En el caso del castellano ocurrir铆a esto:
        芦鈥β烩β烩β
        Y puede que tambi茅n esto:
        芦鈥β烩’鈥’鈥β烩β
        U otras combinaciones, aunque esta es la recomendada por la RAE, seg煤n la Wikipedia.
        En el caso del esperanto, 驴con qu茅 comillas citamos, y cu谩les comillas podr铆an ir dentro de esas comillas?

        2. Eso de las 芦comas禄 y los 芦puntos y comas禄, 驴hay alguna forma de saber cu谩ndo usar la 芦coma禄 y cu谩ndo el 芦punto y coma禄 en el esperanto?

        Por cierto, gracias por responder (y perd贸n por la demora).

        31 mayo 2016
        Responder
        • Enric Baltasar dice:

          Ah铆 van tus respuestas, Juli谩n:

          1. Comillas dobles y comillas simples: 芦aaaa aaaaaa ‘bbbb’ aaa aaaa禄.
          2. Igual que en castellano.

          31 mayo 2016
          Responder
          • Julian_L dice:

            1. Okay, entonces cuando tenga que citar un texto en esperanto, lo har茅 as铆.
            2. Entiendo.

            隆Muchas gracias!

            2 junio 2016
    • EnricBaltasar dice:

      Hola, Jes煤s,

      El ap贸strofo se usa en m煤sica y poes铆a como recurso para eliminar:
      – La terminaci贸n de sustantivo, pero sin acusativo ni plural (amo -> am’)
      – La vocal 芦a禄 del art铆culo (la -> l’), pero normalmente no se usa cuando no hay vocal a uno de los lados (estas l’ vento)

      2 junio 2019
      Responder
  3. jgomo3 dice:

    Creo que tienes un error en la parte 芦La jerarqu铆a es importante禄.

    Y este art铆culo se merece que lo actualices co lo que has desarrollado en los comentarios.

    Gracias por tu contenido: Excelente.

    19 septiembre 2019
    Responder
    • Enric Baltasar dice:

      Hola, jgomo,

      Gracias por tu feedback, lo tendr茅 en cuenta 馃槈

      21 septiembre 2019
      Responder

Deja un comentario