Adverbios en esperanto

Los adverbios, como “rápidamente” y “apenas”, son un tipo de palabra que no varía. Por ejemplo:

"NUEVO" [adjetivo] puede derivar en "nuevos",
pero "RÁPIDAMENTE" [adverbio] no puede ser "rápidamentes".

Estas palabras pueden clasificarse en diferentes categorías. Las más frecuentes son:

  • De lugar: tie (ahí, allí, allá), sube (debajo), ĉi tie (aquí)…
  • De tiempo: nun (ahora), neniam (nunca), hieraŭ, (ayer), malfrue (tarde)…
  • De modo: tiel (así), bone (bien), facile (fácilmente)…
  • De cantidad: tro (demasiado), iom (un poco), ĉio (todo), sufiĉe (bastante), multe (mucho)…

Y existen dos tipos de adverbios:

  • Los comunes, que son los más habituales, y se forman mediante la terminación ‒E. Suele corresponder a ‒mente en castellano: rapide (rápidamente), kutime (normalmente), stulte (estúpidamente)…
  • Los primitivos, que son palabras indivisibles (y solo existen unas pocas en esperanto): jes (sí), hodiaŭ (hoy), pli (más)…

 

CALIFICAN A…

Así como los adjetivos califican a los sustantivos (BELA kanto), un adverbio puede calificar a un:

  • Adjetivo: TERURE multekosta (terriblemente caro).
  • Verbo: manĝi RAPIDE (comer rápido) Sería incorrecto *manĝi rapida*
  • Otro adverbio: SUFIĈE rapide (bastante rápido)

 

¿ADJETIVO O ADVERBIO?

Hay veces en las que, en castellano, una misma palabra puede hacer de adjetivo o adverbio. Al principio cometerás algunos errores con esto, pero poco a poco lo irás haciendo perfecto. El truco está en conocer las reglas y ver a qué tipo de palabra califica.

Soy rápido = Mi estas RAPIDA
Corro rápido = Mi kuras RAPIDE (en este ejemplo, =rápidamente, pero no siempre)
Hay mucha gente = Estas multaj homoj
Te quiero mucho = Mi amas vin multe
Estoy bien = Mi fartas bone
Mi fiesta de cumpleaños estuvo bien = Mia naskiĝtag-festo estis bona

 

CASOS IMPORTANTES

Esto es muy importante: si te aprendes estos dos casos, que no aparecen en los cursos de esperanto, corregirás la mayor parte de tus posibles errores:

1) Si el sujeto es un verbo, pon -E… porque el adverbio califica al verbo.

Fumar es malo = Fumi estas malbone Y no *Fumi estas malbona*
                (también podrías decir "fumado estas malbona")
Es divertido trabajar = Estas amuze labori [= Labori estas amuze]
Estas eble fumi en la restoracio (es posible / se puede fumar en el restaurante) 

2) Cuando introducimos una subordinada y hay una palabra que la califica, ponemos -E.

>> Estas bele ke vi venos (es bonito que vengas) <<
>> Ne estis amuze kiam li falis (no fue divertido cuando cayó) <<
Estas interesa la fakto ke vi partoprenos (es interesante el hecho de que participes)
Estas bela tio kion vi faras (es bonito lo que haces)

 

CASOS SINÓNIMOS

Hay algunas pocas ocasiones en las que es sinónimo poner bien -A o bien -E.

Déjame tranquilo = Lasu min trankvila / Lasu min trankvile

En estos casos, se suele emplear la forma adjetiva.

 

ADVERBIOS INTRADUCIBLES

Hay una infinidad de casos en los que en esperanto tenemos un adverbio, pero en castellano no podemos traducirlo por otro adverbio, sea porque no existe, porque queda raro o porque limita el significado. Por ejemplo:

Mi dormas nokte => *Duermo nocturnamente* => Duermo por la noche
Mi estas urbe => *Estoy urbanamente* => Estoy en la ciudad
Estas tage => *Es diariamente* => Es de día

Es decir, que un adverbio sin correspondencia se traduce con una preposición:

Urbe = En la urbo

Pero realmente “urbe” puede traducirse de todas las maneras posibles en que tenga sentido, todo depende del contexto:

Urbe = En la urbo, en urbo, en la urboj, en urboj...
PREPOSICIÓN + (ARTÍCULO) + (-J)

Incluso la preposición puede variar según el contexto:

Esti komputile (estar al ordenador) = Esti ĉe (la) komputilo
Skribi komputile (escribir por el ordenador) = Skribi per (la) komputilo

Aunque suele haber una preposición dominante, es decir, que se usa bastante más que el resto. Por ejemplo, en las palabras que son herramientas, la preposición suele ser “per” (por medio de, por…).

 

Y bien, aquí mi primer intento de explicar de pe a pa este tema que -sin necesidad- tardan en dominar los aprendices, y que tantas preguntas iguales genera.

Pido críticas para ir mejorando el artículo.

 

 

ENLACES DE INTERÉS

Imprimir

10 Comments

  1. Enric Baltasar said:

    En relación a los casos sinónimos -e/-a:

    Fernando de Diego: Nuevo método de esperanto para clases y autodidactas. p. 152-153 (diálogo 9).

    10. POR DORMI TRANKVILA

    Con frecuencia el adjetivo y el adverbio predicativo tienen un significado muy aproximado y pueden usarse el uno o el otro indiferentemente. Por ejemplo:
    → li dormas nuda: duerme desnudo
    → li dormas nude: duerme desnudo
    → li sidas enpensa: está sentado y pensativo
    → li sidas enpense: está sentado y pensativo
    → li rigardas timigita: mira asustado
    → li rigardas timigite: mira asustado
    Pero en otras ocasiones es necesario distinguir entre ambas formas por ser distinto su sentido. Por ejemplo:
    → ŝi edziniĝis malriĉa: se casó pobre
    → ŝi edziniĝis malriĉe: se casó pobremente (la ceremonia fue pobre)
    → li iris sola tien: fue solo allí
    → li iris sole tien: fue únicamente allí
    → mi legis unua la leteron. leí la carta el primero
    → mi legis unue la leteron: leí primeramente la carta

    19 septiembre 2015
    Reply
  2. sergio said:

    hola Enric
    en el caso de la palabra kulpo y senti ¿cómo se pueden usar juntos?
    mi sentigxis kulpe (yo me sentí culpable) o mi sentigxis kulpa
    ¿cual es la correcta? para decir que uno se siente culpable.
    gracias

    1 marzo 2016
    Reply
    • Enric Baltasar said:

      Hola,

      “Mi sentiĝas kulpa” me suena más natural, Sergio.

      1 marzo 2016
      Reply
  3. sergio said:

    Gracias Enric, Eso quiere decir que el verbo sentigxi siempre se usa con adjetivos. ¿cierto?

    1 marzo 2016
    Reply
    • Enric Baltasar said:

      No sé decirte ningún ejemplo que pruebe lo contrario. Lo tengo tan interiorizado que me cuesta hasta teorizar.

      2 marzo 2016
      Reply
  4. sergio said:

    jejejejej esta bien, aún así ayer estuve revisando en varias lenguas la relación del verbo sentirse con adjetivos. Efectivamente es la más usual, a riesgo de decir que es la única.

    3 marzo 2016
    Reply
  5. Álvaro said:

    Te felicito por tu descripción, pero debes enfatizar que el adverbio va antes que el adjetivo (TERURE multekosta) y después de un verbo (manĝi RAPIDE), también va antes o después de una frase (Kompreneble mi iros) (Li manĝas terure multe). Saludos desde México.

    24 mayo 2016
    Reply
    • Enric Baltasar said:

      Gracias por tu aporte, Álvaro 🙂 En mi experiencia, el adverbio suele ir antes del verbo (“li bone faris tion”), aunque esto no sea siempre sea así, por ejemplo por longitud (lo que comentas de “terure bone” es un buen ejemplo) o énfasis (cambio del orden habitual). Sin olvidar la influencia de la lengua materna.

      24 mayo 2016
      Reply
  6. sergio said:

    hola Enric
    tengo una duda sobre el uso de ANTAUXE. Esta palabra puede significar -antes- pero también -adelante-.
    Entonces como se diría la siguiente frase: ella vivía antes adelante. (Sxi logxis antauxe antauxe).

    23 diciembre 2016
    Reply
    • Enric Baltasar said:

      jaja, sí, se diría así. La solución sería por ejemplo cambiar “antaŭe” por “en el pasado”

      23 diciembre 2016
      Reply

Deja un comentario