Jergas en esperanto

Una cuestión muy importante que se suele pasar por alto para naturalizar el esperanto en la mente de la gente es que esta sienta que puede expresar todo aquello que -de algún modo- le toca, ya sea que lo diga uno o esté en su entorno, por ejemplo palabrotas y tabú.

Ahora vamos a ver cómo traducir jergas del castellano al esperanto (por supuesto, como siempre, de una manera no dialectal).

ESPERANTO CASTELLANO
Mojose / Tio mojosas
Kiel mojose
Tre mojose
Guay / Mola / Chido / Cool
Qué guay / Cómo mola / Qué chido / Qué wapo
Muy guay / Mola mazo / Mola un montón
Mi prifajfas
Mi prifajfas pri tio
Me la sopla/pela
Me la sopla eso
Fotraĵo
Kia fotraĵo
Jodienda / Putada
Qué putada / Vaya putada / Menuda putada
Mi miregas pro tio Estoy flipando con eso
(pro: si te cuentan algo)
(per: con droga)
Homo
(si especial atención al género:
iĉo masculino, ino femenino)
Tío/a / Pavo/a / Tronco / Titi / Pibe/a / Chaval/a
La kolegoj Los colegas / La peña / La cuadrilla
Strangulo Friki
Modo / Moda
Fashion
Havi la kapon en la nuboj Estar empanado
Stultaĵo Chorrada
Rulaĵo Peta / Canuto / Porro
Esti drogita Estar/Ir colocado / Ir puesto
Esti tre drogita Estar/Ir (to’) ciego
Li freneziĝis Se le ha ido la olla/pinza
Ekflirti kun ino Entrarle a una tía
(Atingi) seksumi
Atingi drogon
Pillar cacho / Echar un polvo
Pillar [droga]
Esti (mense) konfuza Tener un cacao (mental)
Vomi Potar
Esti atenta (pri tio) Estar al loro (de eso)
Ne konfuzigu min No me rayes
Multege
Multege da
Mogollón
Un mogollón de
Esti tute nuda Estar/Ir en pelota picada
Esti plejplejulo Ser un crack
Kiel malŝike Qué cutre
Esti avarulo Ser un rata
Kunridi Echarse unas risas
Laboregulo Pringa(d)o
Kunduti sin kiel ĉioscianto Ir de sobrado
Cumplir tacos Dat-reveni
Manĝi Jalar
Kia kontraŭaĵo Menudo marrón
Kia timo
Mi kap-turniĝis
Qué yuyu
Me ha dado un yuyu
Beljunulo Yogurín
Ekpasigu ĝin Que rule
Flirtadeto * Rollo / Rollete / Ligue
Pafilo Pipa
Tio estas facilega Está chupado
Tre ami iun * Estar pillado/colgado por alguien
Kia konfuziĝo Qué lío
Voli festi Querer marcha
Koramiko Churri
Mensogo Bola / Trola

Nota: solo he puesto las que más se usan. Algunas no las he encontrado y me he inventado la traducción. No tengo intención de crear un diccionario de traducción de jergas, pero sí ampliarlo con más palabras y, sobre todo, de otros ámbitos geográficos. Te invito a aportar a la causa 😉

Nota: algunas otras no las he puesto por deducibles a partir de las que ya hay. Hay que traducir por el sentido, por ejemplo “qué flipe” o “mola mucho” como “tre mojose”.

Nota: profe = instruisto; boli = skribilo, etc.

 

 

JERGA ESPERANTISTA

En el esperanto tenemos una jerga que tienen que ver con la lengua y el movimiento. Aquí van algunos esperantismos:

ESPERANTO CASTELLANO
Krokodili Sin traducción. Hablar con un esperantista en una lengua nacional. Se usa cuando por ejemplo un argentino que está aprendiendo esperanto le habla a otro esperantista en castellano porque le cuesta expresar lo que quiere decir en esperanto por falta de práctica.
Varbi Literalmente “reclutar, alistar”. Consiste en convencer a alguien para que -de algún modo- se sume a la causa, es decir, que empiece a aprender la lengua.
Kabei Sin traducción. Dejar el movimiento esperantista súbitamente, como lo hizo Kabe.
Fina Venko Traducido correctamente por ejemplo como “éxito final”. Es el momento en el que el esperanto sea considerado lingua franca.

Añado aquí algunos enlaces:

Imprimir

Be First to Comment

Deja un comentario