Las interjecciones son partículas que sirven para expresar, más que nada, diferentes sensaciones. Algunas en castellano son ay, oh, alto, eh, arre, olé.
Vamos a ver las más básicas, teniendo en cuenta que las siguientes varían un poco del uso en castellano:
Ha (= ah, ala, oh)
Expresa admiración o sorpresa, ya sea buena o mala
» Ha, ne piku min! (¡Ah, no me pinches!) » Ha, kiom vi dolorigis min! (¡Ah, qué daño me has hecho!) » Ha, vi estas ĉi tie! (¡Ah, estabas aquí!) » Haa, kiel bele (aah / ala / oh, qué bonito)
Ho (= oh, ostras, vaya, joder, wow, ah, ala, huy)
Expresa sorpresa, indignación o dolor
» Ho, mi ne sciis ke vi estas tiel bela! (vaya, no sabía que fueras tan guapa) » Ho, Jake estas dormanta! (Ostras, que Jake está durmiendo) » Ho, Pedro vere estas morta! (¡Joder, que Pedro en realidad está muerto!) » Ho, vi, mia amo (Oh, tú, amor mío) » Ho, mi ne sciis (Huy, yo no lo sabía)
He (= eh)
Para llamar la atención
» He, tiu seĝo estas mia! (¡Eh, que esa silla es mía!) » He, vi ne rajtas fari tion (eh, no puedes hacer eso)
Hej (= eh, ey)
Lo mismo que “he”, pero suele utilizarse más como un saludo amistoso
» Hej, David, kiel vi fartas? (Eh, David, ¿cómo te va?)
Fek (= joder, mierda, hostia, hostia puta)
Expresa descontento, enfado
» Fek, rompiĝis mia skribilo (Joder, se me ha roto el lápiz)
[El adverbio damne significa “maldición”, “maldita sea”]
Aĉ (= puaj, aj)
Expresa desagrado, asco
» Aĉ, la porkaĵo estas malbongusta (puaj, el cerdo está malo)
Ve (ay)
Expresa queja por infelicidad
» Ve, la banko konfiskos nian apartamenton
(ay, el banco va a embargarnos el piso)
Aj (ay, ah)
Gemido de dolor o por algo desagradable
» Aj! Vi, tio dolorigas!
(¡Ay! ¡Tú, que eso hace daño!)
Ek (vamos, venga, va)
Empezar, espabilarse
» Ek, la salajro atendas nin!
(Vamos, que el sueldo nos espera)
Haha (= jajaja): indica risa [esta es una onomatopeya, no una interjección]
Hahaha, kiel bona ŝerco! (jajaja, ¡Qué chiste más bueno!)
Algunas notas:
- Al principio es normal que te líes con algunas interjecciones, en especial con ho y ha, pero en algunos casos se puede utilizar indiferentemente cualquiera de las dos.
- En castellano decimos Ah, pero en esperanto Ha. No te confundas. Por otro lado, con el tiempo te irá saliendo natural decir la forma en esperanto.
- Como te habrás dado cuenta, en esperanto podemos decir haaa, del mismo modo que en castellano decimos aaah.
- Como podemos comprobar con fek, hay algunas raíces que cogemos y las convertimos en interjecciones. Otro ejemplo sería la onomatopeya paf (pafi = disparar), cuyo significado es igual en castellano.
- Existen varias palabras para expresar los significados de por ejemplo ha, por ejemplo aj, oj y huj, pero la tendencia generalmente es saberse menos palabras para expresar más. Del mismo modo, hay interjecciones que apenas se utilizan porque no tienen una utilidad muy particular (como halo), y otras a las que no se le ve mucha utilidad (como bis).
- Los signos de exclamación son totalmente opcionales: el uso de onomatopeyas no exige el uso de un signo de exclamación.
- Si no te sabes alguna onomatopeya, siempre puedes preguntarla, por ejemplo en Lingva Konsultejo.
También he creado una lista de interjecciones en esperanto.
Growth marketer.
Be First to Comment