Poema «Muros», de C. Vega Álvarez, en esperanto

Hace unos cuantos meses, el sindicato CNT de la Safor me propuso traducir el poema ¡Muros! de C. Vega Álvarez al esperanto para la publicación La safor llibertària (nº 4, pág. 19). Aquí lo tenéis:

Remparoj…! Remparoj kaj kradoj…!
Ĉiam adub-muro! La eterna remparo!
Ĉiam sufokitaj voĉo kaj parolo…!
Reduktitaj la vastaj foraj distoj
kaj penso neregebla jen en vibro.
Tri, la plej radiantaj mateniĝoj…
Remparoj…! Ĉiam la remparoj detruantaj
la vojojn de l’ aŭroro
kaj eklipsantaj la lumon de l’ nova Sol’
kiu padojn de esperoj ekvidetas.
Remparoj…! Remparoj senhontaj forĵetitaj de infamio
por rapid-kura ĉevalo de iluzio,
ĉiam preta por pliaj galopadoj…
¡Muros…! ¡Muros y rejas…!
¡Siempre la tapia! ¡La muralla eterna!
¡Siempre ahogadas la voz y la palabra…!
Cercenadas las amplias lontananzas
y el pensamiento indómito que vibra.
Tres, las más radiantes alboradas…
¡Muros…! Siempre los muros destruyendo
los caminos del alba
y eclipsando la luz del nuevo Sol
que vislumbra senderos de esperanzas.
¡Muros…! ¡Muros de oprobios arrojados de la infamia
por el raudo corcel de la ilusión
siempre presto a las nuevas galopadas…

 

No olvides seguirme en Instagram!

Sé el primero en comentar

Deja un comentario