Correcci贸n: no se usa a los animales como insulto en esperanto

鈥 隆Eres un cerdo!
鈥 隆Calla, burro!

Nunca dir铆as eso en esperanto, porque falta al respeto a otras culturas, y el esperanto se utiliza sobre todo a nivel internacional. Imag铆nate por ejemplo dici茅ndole a un hind煤 que est谩 hecho una vaca (en India, las vacas son un animal sagrado). 驴No, verdad? En vez de ello, mejor transmite el significado sin insultar a la cultura del otro:

Est谩s hecho una vaca = Vi estas dikega (est谩s muy gordo / est谩s gordo de cojones)

Te acostumbrar谩s r谩pidamente a no usar a los animales con sentido despectivo, sobre todo porque es raro o铆r estos insultos as铆 en esperanto.

Adem谩s, piensa que las vacas no est谩n gordas, ni los burros son tontos. No es algo real, sino cultural. Sin embargo, los animales s铆 que tienen cualidades transculturales. Como ejemplo pr谩ctico, hay una obra en esperanto llamada Kiel fidela hundo (como un perro fiel).

Si eres curioso, te contar茅 algo de antropolog铆a: los perros han coevolucionado con los humanos para llevarse mejor con estos. Se debe a que as铆 los perros reciben m谩s recompensas de los humanos.

5 Comentarios

    • Enric Baltasar said:

      Krome, se ni konsultas ReVo, aperas aludo, probable -almena怒 parte- pro tiu Zamenhof-a牡o. Tamen, mi nur povas kontra怒i la uzadon, ne nur por transkulturaj kialoj, sed anka怒 por respektado al la bestoj.

      P.S.: nuancigita artikolo 馃槈

      22 mayo 2015
      Reply
  1. pauxlo said:

    En ning煤n idioma se debe usar el nombre de los animales como insulto, m谩s a煤n no deber铆amos insultar.

    24 abril 2016
    Reply
  2. 脕lvaro said:

    Los esperantistas se contradicen. Un ejemplo com煤n que inclusive est谩 en el sagrado PMEG es: 芦burro禄:
    azeno 鈫 azenulo = persono simila al azeno, stultulo
    Yo no estoy de acuerdo con el uso de -ul- en este caso porque el sufijo indica 芦persona caracterizada por…禄 y podr铆a aplicarse por ejemplo, al t铆o que protagoniza 芦Platero y yo禄, cuyo amigo era su inseparable burro… La forma m谩s correcta hasta donde yo s茅 es 芦azeneculo禄 (similar al burro, como el burro). Y los burros no necesariamente son est煤pidos como ciertas personas…

    24 mayo 2016
    Reply
    • Enric Baltasar said:

      Las personas se contradicen, los esperantistas no iban a hacerlo menos. El significado despectivo de azeno se puede encontrar en varios diccionarios. Personalmente me resultar铆a raro o铆rlo en esperanto y no me parece acertado.

      Sobre azenulo y azeneculo, veo una sutil diferencia, aunque son sin贸nimos, us谩ndose m谩s la primera por simplicidad y econom铆a:
      – Azenulo: alguien que es un asno
      – Azeneculo: alguien con caracter铆sticas de asno

      25 mayo 2016
      Reply

Deja un comentario